Mixed corpus design for researching the Eurolect: a genre-based comparable-parallel corpus in the PL EUROLECT project
Streszczenie
W artykule opisano mieszaną strukturę gatunkowego korpusu porównawczo-równoległego budowanego w ramach projektu PL EUROLECT finansowanego przez NCN (grant SONATA BIS, 2015-2018). Celem projektu jest kompleksowe zbadanie polskiego eurolektu, nowej hybrydowej odmiany języka polskiego powstającej w wyniku tłumaczenia i stosowanej w kontekście unijnym oraz dogłębne zrozumienie procesów i czynników go kształtujących, a także jego wpływu na poakcesyjną polszczyznę urzędową. Podstawą korpusu będzie struktura gatunkowa obejmująca cztery gatunki uznane za reprezentatywne dla komunikacji unijnej (akty prawne, orzeczenia, sprawozdania i urzędowe strony internetowe dla obywateli) podzielone na podgatunki – np. w ramach korpusu aktów prawnych wydzielone zostaną podkorpusy rozporządzeń, dyrektyw i decyzji. Struktura gatunkowa korpusu umożliwi zbadanie zróżnicowania wewnętrznego eurolektu i uzyskanie bardziej precyzyjnych danych ilościowych. Na strukturę gatunkową zostanie nałożony dwujęzyczny korpus równoległy zawierający wyrównane teksty w języku angielskim i polskim oraz jednojęzyczny korpus porównawczy zawierający nieprzetłumaczone teksty administracyjne w języku polskim, a także – jako punkt odniesienia – zrównoważona próba Narodowego Korpusu Języka Polskiego. Mieszana struktura korpusu ma umożliwić badanie dwóch fundamentalnych relacji, tj. ekwiwalencji – relacji eurolektu do tekstów źródłowych (korpus równoległy) oraz dopasowania tekstowego – relacji eurolektu do nieprzetłumaczonych tekstów w języku docelowym (korpus porównawczy). W strukturze korpusu uwzględniony zostanie również korpus diachroniczny polszczyzny urzędowej sporządzony dla poszczególnych gatunków z okresu przedakcesyjnego i poakcesyjnego w celu zbadania wpływu eurolektu na urzędową odmianę języka polskiego. Uzyskane dane ilościowe będą rejestrować stan eurolektu i polszczyzny w przekroju gatunkowym
w konkretnych przedziałach czasowych, i stanowić punkt odniesienia
dla innych badaczy. Gatunkowe dane ilościowe otrzymane z analizy
korpusowej zostaną poddane triangulacji z danymi jakościowymi
(analiza dyskursu, semiotyka społeczna, badania prawnoporównawcze
terminologii). Celem metodologicznym jest opracowanie interdyscyplinarnego
modelu teoretycznego do badania odmian języka
powstających z udziałem tłumaczy.
Kolekcje
- Inne prace ILS [26]

Korzystanie z tego materiału jest możliwe zgodnie z właściwymi przepisami o dozwolonym użytku lub o innych wyjątkach przewidzianych w przepisach prawa, a korzystanie w szerszym zakresie wymaga uzyskania zgody uprawnionego.
Powiązane pozycje
Wyświetlanie pozycji powiązanych tytułem, autorstwem i tematem.
-
Mixed corpus design for researching the Eurolect: a genre-based comparable-parallel corpus in the PL EUROLECT project
Biel, Łucja (Instytut Lingwistyki Stosowanej UW, 2016)W artykule opisano mieszaną strukturę gatunkowego korpusu porównawczo-równoległego budowanego w ramach projektu PL EUROLECT finansowanego przez NCN (grant SONATA BIS, 2015-2018). Celem projektu jest kompleksowe zbadanie ... -
O wykorzystaniu Angielsko-Polskiego Korpusu Równoległego Tekstów Prawnych w badaniu cech języka tekstów tłumaczonych
Szela, Monika (Instytut Lingwistyki Stosowanej UW, 2016)This paper aims to present the compilation of the English-Polish parallel corpus comprising legal acts of the European Union as well as preliminary investigations into this corpus against comparative corpora of British and ... -
Polskojęzyczne korpusy równoległe w Polsce i za granicą
Gruszczyńska, Ewa; Leńko-Szymańska, Agnieszka (Instytut Lingwistyki Stosowanej UW, 2016)